anjara 5 ny 12- andian-tsarimihetsika "fizarana sy asa any Alemana"
anjara 5 Antragsstellung und Ablauf von beruflichen Anerkennungsverfahren in Deutschland
Ich habe Ihnen nachfolgend einige wichtige Punkte zusammengestellt über die Sie sich unbedingt informieren sollten und lassen Sie sich durch einen qualifizierten Berater ihres Vertrauens beraten.
Antragsstellung der beruflichen Gleichwertigkeit in Deutschland, ihrer im Heimatland erworbenen Berufsausbildung.
Die gesetzliche Grundlage für ein Leben und arbeiten in Deutschland für Menschen aus nicht EU-Ländern regelt das seit dem 1. March 2020 in Kraft getretene Fachkräfteeinwanderungsgesetz.
Rehefa mangataka fangatahana fanombanana momba ny fitoviana arak'asa ianao ary hametraka izany, mbola tsy nahazo alalana ara-dalàna hahazo asa any Alemana na fahazoan-dàlana hiasa ianao (fahazoan-dàlana). Afaka miaina sy miasa any Alemana, dia tsy maintsy mahafeno fepetra takiana maromaro.
Unterlagen zur Antragsstellung
Vollständig ausgefülltes (in deutscher Sprache) Fomba fampiharana, unterschrieben und im Original Abschlusszeugnis inklusive Fächerliste in Farbkopie
– in der Heimatsprache
– in deutscher Übersetzung von einem in Deutschland öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer
Nachweise über einschlägige Berufserfahrung (z.B. repertra momba ny asa, Arbeitsbücher) in Farbkopie
– in der Heimatsprache
– in deutscher Übersetzung von einem in Deutschland öffentlich Bestellten und beeidigten Übersetzer
Inhalte der Ausbildung (insbesondere Rahmenlehrpläne) in Farbkopie
– in der Heimatsprache
– in deutscher Übersetzung von einem in Deutschland öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer
Inhalt der Ausbildung
Dokument, das die Standards der beruflichen Ausbildung regelt und die vermittelten Kenntnisse und Fähigkeiten sachlich und zeitlich festlegt. Das Dokument muss einer Institution, die für die Ausbildung zuständig ist,
ausgestellt sein.
Sonstige Befähigungsnachweise (miaraka amin'i. B. Kurse, Umschulungen, weiter Ausbildungen)
– in der Heimatsprache
– in deutscher Übersetzung von einem in Deutschland öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer
– Identitätsnachweis (z.B. Personalausweis, Reisepass, Namensänderung) in Farbkopie
– Lebenslauf mit Bild, eigenhändig unterschrieben im Original in deutscher Sprache
Der Antrag kann unabhängig von der Staatsangehörigkeit und vom Aufenthaltsstatus gestellt werden. Auch Anträge aus dem Ausland sind möglich.
Antragsstellung zur Anerkennung von reglementierten Berufen
Für Bürgerinnen und Bürger aus sogenannten Drittstaaten ist eine individuelle Prüfung der Gleichwertigkeit der beruflichen Qualifikation durch die zuständigen Anerkennungsstellen des Bundeslandes in Deutschland erforderlich, satria samy hafa ny atiny fiofanana amin'ny firenena tsirairay. Bei einer weitgehenden Übereinstimmung von Inhalten und Dauer der Ausbildung erfolgt eine volle Anerkennung. Wenn sich die Ausbildungsinhalte teilweise Unter-scheiden, mety ho tratra ny fanekena ny ampahany. Fehlende Kenntnisse können Antragsteller durch eine Eignungsprüfung oder einen Anpassungs-lehrgang ausgleichen. Mit dem erfolgreichen Abschluss der Prüfung oder des Anpassungslehrgangs kann eine volle Anerkennung erreicht werden.
Erforderliche Unterlagen für das Anerkennungsverfahren
Zum Beispiel erforderliche Unterlagen für das beantragen des Anerkennungsverfahren für Krankenschwester*pfleger
Ireo dia:
ny. Fomba fampiharana
amin '. Vollmacht für Jobagentur Europa
c. Porofon'ny asa (Fifanarahana asa na fampiharana
d. Tabular CV (any am-boalohany ao amin'ny alemà)
f. Ny fanamarinana momba ny fiterahana
f. taratasy fanamarinana (raha manambady)
g. karatra famantarana, Pass
h. Porofon'izany fiofanana vita (diplaoma, Bachelor, Master
i. Porofon'ny atiny sy ny faharetan'ny fampiofanana (fandaharam-pianarana, Bokin'ny ora, Ny fandaharam-potoana na ny mitovitovy) mit Angabe der
Fachgebiete, Semester sy ora
j. Nachweis über Berufserfahrungn (repertra momba ny asa, Porofon'ny internship, soratana sy asiana marika, o.ä.)
k. Taratasy fanamarinana ny teny Alemanina. Ny taratasy fanamarinam-pitenenana farafaharatsiny B1 dia fangatahana ekena (B2) nach dem „Gemeinsamen Europäische Referenzrahmen für Sprachen von einem aner-
kannten Sprachinstitut (Goethe, Telc na taratasy fanamarinana ÖSD) manaiky. , keine ,
l. Taratasy fanamarinana momba ny heloka bevava
m. Taratasy ara-pahasalamana
n. Porofon'ny fampiofanana mandroso
porofo:
Alle Nachweise sind grundsätzlich im fremdsprachigen Original oder als amtlich beglaubigte Kopie vorzulegen. Ny fanamarinana ofisialy dia tsy maintsy navoakan'ny manampahefana Alemanina mitazona ny tombo-kase (entweder in Deutschland oder in einem deut-schen Konsulat im Heimatland
Fampahalalana mivaingana momba ireo faritra voatondro, erhalten Sie über
meine mehrsprachige Webseite unter:
ny https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/…/leben-und-ar…/
Aza manapa-kevitra haingana fa ho an'ny tenanao na ny fianakavianao, alohan'ny tsy hanananao ny vaovao rehetra ilainao hanombohana fiainana vaovao any Alemana.
Ny lalana mankany Alemana dia tsy mora ary mila fotoana ihany koa.
Amin'ny ampahany 6 der Inforeihe „Leben und Arbeiten in Deutschland“ erhalten Sie umfangreiche Informationen über die Erstellung von Beglaubigungen und Übersetzungen die für die Antragsstellung in Deutschland erforderlich sind.
Raha mbola manana fanontaniana ianao, ho mpiara-miasa amiko eo an-toerana izy ireo, Te hamaly ianao.
Alefaso anay ny mailaka:
ny https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/konta…/beratung/
Izay tsara indrindra sy mitoetra ho salama.
Ny Rudolf Sagner anao
Agence mpiasa miasa any alemana
Jobagentur Europe