parte 6 nosso 12- parte da série de informações "Vivendo e trabalhando na Alemanha"
parte 6 Amtliche Beglaubigungen und Übersetzungen von Unterlagen und Dokumenten für das Anerkennungsverfahren
Wenn Sie in Deutschland einen Antrag zur Anerkennung oder eine berufliche Gleichwertigkeitsfeststellung beantragen, müssen Sie Ihre Original Unterlagen Beglaubigen und in die deutsche Sprache übersetzen lassen.
Amtliche Beglaubigungen 🇩🇪
Alle erforderlichen Dokument, referências de trabalho, e assim por diante. sind grundsätzlich im fremdsprachigen Original oder als amtlich beglaubigte Kopie vorzulegen. As certificações oficiais devem ter sido preparadas por uma autoridade alemã com selo (na Alemanha ou em um consulado alemão em seu país de origem)
traduções 🇩🇪
Wenn Sie Ihre berufliches Anerkennungsverfahren für reglementierte Berufe oder eine Gleichwertigkeitsfeststellung für die in Ihrem Heimatland erworbenen Berufsausbildung oder Studium, quer se aplicar para um da autoridade competente na Alemanha ou ter, apenas traduções de tradutores encomendados ou Alemanha jurados reconhecido.
Übersetzer die in Deutschland zugelassen sind, Por favor, consulte o seguinte endereço web:
http://www.justiz-dolmetscher.de/
Mais e mais são as autoridades na Alemanha, traduções arquivados de documentos, criado em uma licença emitida no tradutor país de origem ou notário. Estes não são reconhecidos devido às exigências legais na Alemanha. Como resultado, dass sich ihr Anerkennungsverfahren verzögert und Sie müssen eine neue Übersetzung nach den geltenden Gesetzen in Deutschland anfertigen lassen. E você pagar duas vezes para as traduções.
Wir haben mit folgenden zugelassenen und beeidigten Übersetzern in Deutschland für Sie im Rahmen des Anerkennungsverfahrens gesprochen und Sonderkonditionen vereinbart:
Die Adressen erhalten Sie unter:
https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/uebersetzungen/
Informações intensivas nas áreas especificadas, pode ser obtido no meu site multilíngue em:
https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/…/leben-und-ar…/
Por favor, não tome decisões precipitadas para você ou sua família, antes de não ter todas as informações de que precisa para começar uma nova vida na Alemanha.
O caminho para a Alemanha não é fácil e também leva tempo.
Na minha parte 7 „Deutsche Sprachausbildung nach den Europäischen Sprachkompetenzstufen“. Auswahlkriterien für eine gute Sprachschule der Inforeihe „Leben und Arbeiten in Deutschland“ erhalten Sie umfangreiche Informationen, nach welchen Kriterien Sie eine gute Sprachschule für das Erlernen der deutschen Sprache aussuchen sollten.
Você ainda deve ter alguma dúvida?, eles serão meus parceiros locais e eu, Você ficará feliz em responder.
Envie-nos um email para:
https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/konta…/consulta/
Tudo de bom e mantenha-se saudável.
Seu Rudolf Sagner
Agência alemã de trabalhadores qualificados
Jobagentur Europa